<?xml version="1.0"?>
<?xml-stylesheet type="text/css" href="https://ru.encyclopedia.kz/skins/common/feed.css?303"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="ru">
		<id>https://ru.encyclopedia.kz/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B_%D0%91%D0%B8%D0%B1%D0%BB%D0%B8%D0%B8_%D0%BD%D0%B0_%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%B0%D1%85%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA</id>
		<title>Переводы Библии на казахский язык - История изменений</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://ru.encyclopedia.kz/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B_%D0%91%D0%B8%D0%B1%D0%BB%D0%B8%D0%B8_%D0%BD%D0%B0_%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%B0%D1%85%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ru.encyclopedia.kz/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B_%D0%91%D0%B8%D0%B1%D0%BB%D0%B8%D0%B8_%D0%BD%D0%B0_%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%B0%D1%85%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA&amp;action=history"/>
		<updated>2026-04-19T13:06:29Z</updated>
		<subtitle>История изменений этой страницы в вики</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.23.3</generator>

	<entry>
		<id>https://ru.encyclopedia.kz/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B_%D0%91%D0%B8%D0%B1%D0%BB%D0%B8%D0%B8_%D0%BD%D0%B0_%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%B0%D1%85%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA&amp;diff=8305&amp;oldid=prev</id>
		<title>Moderator: 1 версия</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ru.encyclopedia.kz/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B_%D0%91%D0%B8%D0%B1%D0%BB%D0%B8%D0%B8_%D0%BD%D0%B0_%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%B0%D1%85%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA&amp;diff=8305&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2025-04-24T20:05:17Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;1 версия&lt;/p&gt;
&lt;table class='diff diff-contentalign-left'&gt;
				&lt;tr style='vertical-align: top;'&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;← Предыдущая&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;Версия 20:05, 24 апреля 2025&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan='2' style='text-align: center;'&gt;&lt;div class=&quot;mw-diff-empty&quot;&gt;(нет различий)&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Moderator</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://ru.encyclopedia.kz/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B_%D0%91%D0%B8%D0%B1%D0%BB%D0%B8%D0%B8_%D0%BD%D0%B0_%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%B0%D1%85%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA&amp;diff=8304&amp;oldid=prev</id>
		<title>Taknujno55: Перевод</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ru.encyclopedia.kz/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B_%D0%91%D0%B8%D0%B1%D0%BB%D0%B8%D0%B8_%D0%BD%D0%B0_%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%B0%D1%85%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA&amp;diff=8304&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2017-04-09T17:31:58Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Перевод&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Новая страница&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;'''Переводы [[Библия|Библии]] на [[казахский язык]]'''({{lang-kk|Киелі Кітаптың қазақ тіліндегі аудармалары}})— переводы [[Библия|библейских текстов]] на [[казахский язык]], осуществлённые на разных этапах [[История Казахстана|истории Казахстана]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Переводы ==&lt;br /&gt;
Одним из первых переводчиков Библии на казахский язык стал миссионер Чарльз Фрейзер из Шотландского миссионерского общества: в 1818 году был опубликован его перевод Евангелия от Матфея (на основе перевода Г. Брантона), а в 1820 году Новый Завет был переведён [[Российское библейское общество|Российским библейским обществом]] на казахский. Профессор Казанского университета [[Готвальд, Иосиф Фёдорович|И.Ф.Готтвальд]] доработал перевод и опубликовал его в 1880 году благодаря Британскому и зарубежному библейскому обществу в Казани (перевод выдержал издания 1887 и 1910 годов). Деятель [[Зарубежное миссионерское братство|Внутрикитайской миссии]] Джордж Хантер в Урумчи признал этот перевод достаточно качественным&amp;lt;ref&amp;gt;G. W. Hunter, ''Examples of Various Turki Dialects''. Tihwafu, Sinkiang, China: China Inland Mission, 1918&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Нет достоверных сведений, что этот перевод был выполнен именно на казахский, а не какой-либо другой тюркский язык. По мнению Т. Х. Дарлоу и Хораса Мула, этот перевод был выполнен для киргизов на язык «оренбургских татар»&amp;lt;ref&amp;gt;T. H.  Darlow &amp;amp; Horace Frederick Moule, ''Historical Catalogue of the Printed Editions of Holy Scripture in the Library of the [[British and Foreign Bible Society]]''.&amp;lt;/ref&amp;gt;; по мнению В. Николсона из Королевского азиатского общества в Петербурге, перевод был предназначен для киргизов из Большого, Малого и Среднего Жузов&amp;lt;ref&amp;gt;''Journal of the [[Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland]]; Volume 18, 1886, p. 156&amp;lt;/ref&amp;gt;; Джордж Кинг полагает, что перевод был сделан на киргизский или «киргизо-казахский» язык&amp;lt;ref&amp;gt;George A. King ''In Our Tongues''; p. 81&amp;lt;/ref&amp;gt;. В 1894 году перевод Евангелия от Марка выполнил архиерей Томский [[Макарий (Невский)|Макарий]], его опубликовало Британское и зарубежное библейское общество в 1894 году в Томске&amp;lt;ref&amp;gt;George A. King ''In Our Tongues''; p. 224&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В Казани Православным миссионерском обществом в 1901 году опубликованы переводы всех четырёх Евангелий; возможно, что перевод Евангелия от Марка был основан на переводе, ранее опубликованном в Казани, или совпадал с переводом И. Катеринского, язык которого упоминается в «Книге тысячи языков» как киргизский. Элис Милдред Кэйбл в биографии Джорджа Хантера называет его переводом на «казахско-русский» язык — это кириллический перевод, который немного отличается от используемой казахами современной кириллицы; в нём достаточно много заимствованных русских и греческих слов, а также имён вместо исламских вариантов. В 1972 году эта работа была переиздана в Стокгольме. Джордж Хантер, согласно той же Кэйбл, молился о том, чтобы получить копию перевода 1901 года, и однажды ему удалось обменять у одного из торговцев Библию на «казахско-русском» в обмен на другую книгу, которую торговец мог прочесть. Хантер, изучив перевод, совершил их транслитерацию на арабский, а также перевёл также Книгу Бытия и Деяния Апостолов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Публикации ==&lt;br /&gt;
Деяния, Евангелия от Марка и Матфея были опубликованы в 1917 году в Урумчи Британским и зарубежным библейским обществом при Внутрикитайской миссии. Второе издание перевода Евангелия от Марка издано в 1918 году в Шанхае, второе издание Деяний — в 1919 году. В 1927 и 1928 годах все четыре Еванеглия переизданы британцами в Шанхае, в 1931 году опубликован перевод Книги Бытия. Другие переводы Хантера не сохранились до наших дней. Современный перевод на казахский опубликован в 2010 году в Стамбуле Ени Яшам Яынлары, а в 2011 году на казахский Библия была переведена и Свидетелями Иеговы&amp;lt;ref&amp;gt;{{cite web|url=http://www.jw.org/en/publications/bible/?contentLanguageFilter=kk_cyrl |title=Online Bible—Read, Listen or Download Free: PDF, EPUB, Audio |website=Jw.org |date= |accessdate=2017-03-31}}&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;text-align:center; width:25%;&amp;quot;|Перевод&lt;br /&gt;
![[Евангелие от Иоанна|Иоанн]] 3:16&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;text-align:center;&amp;quot;|На русском&lt;br /&gt;
| Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего Единородного, дабы всякий верующий в Него, не погиб, но имел жизнь вечную.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;text-align:center;&amp;quot;|1880, Казань (Оренбург)&lt;br /&gt;
| زيراكە خدا جھان ني اول قدر سويدي كە بر دوغمش اوغلين بيردي كە ھركيم ﺁنكا ايشانسا ھلاى بولماي لكن ابدي حيلتلي بولا.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;text-align:center;&amp;quot;|1901, Казань&lt;br /&gt;
|Кудай дӳнӳӧнӳ соншама жаксы кӧргендиктен, Ӧзӳнӳҥ жалгыз туган Улын бирде, Оган нанушы ӓр-ким мӓҥги турушы болсун, тек ӓлек болмасын, деп.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;text-align:center;&amp;quot;|YYY 2010&lt;br /&gt;
|Өйткені Құдай адамзатты сондай қатты сүйгендіктен, Өзінің жалғыз рухани Ұлын құрбандыққа берді. Енді Оған сенуші әркім жаны тозаққа түспей, мәңілік өмірге ие болады.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;text-align:center;&amp;quot;|Латинница&lt;br /&gt;
|Öytkeni Quday adamzattә sonday qattә süygendikten, Öziniŋ žalğәz ruhani Ulәn qurbandәqqa berdi. Endi Oğan senuši ærkim žanә tozaqqa tüspey, mæŋilik ömirge i.e. boladә.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;text-align:center;&amp;quot;|Циньцзянь&lt;br /&gt;
| dir=&amp;quot;rtl&amp;quot; | ويتكەنى قۇداي ادامزاتتى سونداي قاتتى سۇيگەندىكتەن، ٴوزىنىڭ جالعىز ۇلىن قۇرباندىققا بەردى. ەندى وعان سەنۋشى اركىمنىڭ جانى توزاققا تۇسپەي، ماڭگىلىك ومىرگە يە بولادى.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;text-align:center;&amp;quot;|Перевод 2011 года&lt;br /&gt;
|Құдай дүниені сондай қатты сүйгендіктен, өзінің жалғыз Ұлын берді. Ол мұны Ұлына сенген әркім жойылмай, мәңгілік өмірге ие болсын деп істеді.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Примечания ==&lt;br /&gt;
{{примечания}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ссылки ==&lt;br /&gt;
* [http://xendek.net Xendeⱪ.net]&lt;br /&gt;
* [https://kkitap.net/ Киелі Кітап]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{изолированная статья}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категория:Христианство]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Переводы Библии]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Казахский язык]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Taknujno55</name></author>	</entry>

	</feed>