Арабизмы в казахском языке

Материал из Казахстанская Энциклопедии

Версия от 10:54, 26 марта 2017; Taknujno55 (обсуждение)

(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)

Файл:Albette.png
Примеры написания арабизма «альбетте» в казахском языке. В системе «кадим» соответствие написания слова арабскому оригиналу идет в ущерб удобству чтения.
• Арабский оригинал «аль-батта» (Шаблон:Lang-ar — наотрез, категорически)
• Написание письмом «кадим»
• Написание письмом «тоте»
• Современное написание (Шаблон:Lang-kk — конечно, несомненно)

Арабизмы в казахском языке (Шаблон:Lang-kk) — слова, вошедшие в казахский язык напрямую из арабского языка или посредством влияния персидского, турецкого и др. языков, и ставшие частью казахского лексикона. На сегодняшний день в казахском языке широко употребляется около 3000 арабизмов.

Начало вхождения арабских понятий и терминов в казахский язык связан прежде всего с распространением исламской религии среди казахов. Новые, доселе неизвестные казахам и их предкам религиозные термины не переводились на местные языки, а заимствовались напрямую, но с учетом особенностей казахского произношения. Например, слово «масджид» (мечеть) превратилось в казахское «мешіт». Распространению арабизмов способствовала казахская письменность, основанная на арабском алфавите.

Несмотря на то, что с приходом к власти атеистического строя общий уровень религиозности казахов снизился, арабизмы прочно закрепились в литературном казахском языке и повседневно применяются в разговорной речи, но не так часто, как в более ранний период. Этому не помешало даже введение сначала латинского, затем кириллического алфавита в эпоху СССР. Например, в трудах Абая Кунанбаева присутствует огромное количество слов арабского происхождения. Доходит до того, что неподготовленный читатель-казах не может понять смысл некоторых предложений. Так же дело обстоит с другими казахскими акынами и поэтами того периода.

Примеры арабизмов в казахском языке

Этот раздел содержит список общеупотребительных арабизмов. Если смысл казахского слова отличается от арабского оригинала, то значение в казахском языке приводится в скобках после самого слова.

Связанные с письмом

  • Кітап от ар. китаб (книга)
  • Қалам от ар. калам (письменная трость)
  • Дәптер от ар. дафтар (тетрадь)
  • Хат (письмо) от ар. хатт (линия, почерк)
  • Мақала от ар. макала (статья)
  • Мәтін (текст)

Связанные с государством и правом

  • Мемлекет (государство) от ар. мамляка (царство, королевство)
  • Үкімет от ар. хукума (правительство)
  • Арыз от ар. аридат (заявление)
  • Отан от ар. уатан (родина, место рождения)
  • Әкім (аким) от ар. хаким (правитель, судья)
  • Құқық от ар. хукук (права)
  • Әділет от ар. ’адаля (справедливость); Әділет министрлігі — Министерство юстиции

Связанные с исламом

  • Дін от ар. дин (религия)
  • Сауап от ар. саваб (награда)
  • Тәубе от ар. тауба (покаяние)
  • Жамағат от ар. джама’ат (община)
  • Мешіт от ар. масджид (мечеть)
  • Мұнара от ар. манара (минарет)
  • Хақ и ақиқат от ар. хакк и хакика (истина, истинная суть)
  • Бісміллә от ар. бисми-Ллах (с именем Аллаха)
  • Астапыралла от ар. астагфиру-Ллах (прощу прощения у Аллаха)
  • Бәрекелді от ар. барак-Аллах (да благословит тебя Аллах!)
  • Әумин от ар. амин (да примет Аллах наши мольбы!)
  • Дұға, дуа от ар. ду’а (мольба, прошение)
  • Мұқтаж от ар. мухтадж (нуждающийся)

Связанные с временем

  • Уақыт от ар. уакт (время)
  • Заман от ар. заман (время, эпоха, пора)
  • Сағат от ар. са’а (час)
  • Жұма от ар. джуму’а (пятница, пятый день недели)
  • Ғасыр от ар. ’аср (век)

Связанные с обучением и наукой

  • Мектеп (школа) от ар. мактаб (офис, письменный стол)
  • Тағылым, тәлім от ар. та’лим (обучение)
  • Ғылым, ілім от ар. ’илм (знание, наука)
  • Мұғалім от ар. му’аллим (учитель)
  • Дәріс от ар. дарс (урок)
  • Тәжірибе от ар. таджриб (эксперимент)
  • Ұстаз от ар. устаз (учитель, наставник)

Дополнительная литература